Urb. Estacada del Marqués-- c/Ajonjolí, 6 -- E-41927 Mairena del Aljarafe -- Seville/Spain
Tel. & Fax +34-95-560.92.33 -- Handy +34-629-48.63.71 -- E-Mail email@example.com
1968-1972 Munich (Germany) Volksschule (Elementary School)
1972-1979 Munich (Germany) Gymnasium (High School)
1979-1982 Seville/Spain: Instituto de Bachillerato (High School)
1982-1985 University of Granada (Spain), Institute for Translation and Interpreting (1982-85)
Diploma: Translator and Interpreter; Fields of Expertise: Law and Medicine
1983 International Studying Institute, Brighton/England: Intensive English course
1984 Istituto Koinè, Florence/Italy: Intensive course Italian
1984Translation Award Translators Institute at the University of Granada
1985Extraordinary Translation Award University of Granada
1985-1987: Free-lance translator and interpreter, specially for legal, technical, software and economical themes
1986 (Season): Hotel El Rocío (Matalascañas/Huelva/Spain); *** Aparthotel; Responsibilities: Translator, interpreter and receptionist.
1987-1988: Doñana Costa (Huelva/Spain); Tourist resort; Responsibilities: Legal Translations, Vice-director, Head of Reception, Dep. Personal and international Marketing.
1988-1989: Heun, Ltd (Norwich/England and Huelva/Spain); International Real Estate Management; Responsibilities: International Marketing, PR and Translator/Interpreter.
1989-1991: Playantilla,S.A. (Huelva/Spain); Planning and construction of a large, high level international leisure resort; Responsibilities: Publicity and Marketing, Translations, international PR, Marketing, Vice-director; Member of the Board of Directors.
1991-1995: Invercame Andalucía,S.A. (Seville/Spain); International Real Estate Consulting; Responsibilities: Marketing of commercial real estate properties; Studies; urban planning; PR; translations; Member of the Board of Directors.
1992 During World Fair EXPO'92 in Seville: Free-lance collaborator of the Portuguese magazine O Minho" as correspondent.
Since 1995: Free-lance translator and interpreter for legal, medical, technical, and economical themes. Special working areas are computer (software and hardware) related translations and medical and pharmaceutical texts.
Since 1998: Intérprete
Jurado (Court translator and interpreter) Spanish -
German - Spanish, officially authorized by the Spanish Ministry for Foreign